Friday, November 28, 2008

Guerra de taxistas en las grandes ciudades chinas. La revolución que viene


Una de las grandes comodidades cuando uno viaja por China es, que fácilmente hay taxis disponibles para moverse , y que, a parte de ser baratos en comparación con muchos países, la seguridad es buena, es decir: a uno no lo secuestran normalmente; son amables y serviciales y que hay muchos. Pero igual de fácilmente uno puede acabar en un taxi ilegal. Ilegal sólo quiere decir que el taxista no tiene licencia de taxista, que es un aficionado con un coche que quiere ganarse unos yuanes, que seguramente es un inmigrante (que viene de otra provincia y no de la gran ciudad en cuestión, ya sea Pekín, Shangai o Chongqing) y que a la hora de pedir “fapiaos”, facturas del viaje que salen de los taxímetros parlantes, los ilegales no lo llevan.
El taxista ilegal es muy común, no solo a la salida del aeropuerto o grandes estaciones de tren o de buses. Las ofertas por llevarte a algún sitio a un precio negociado, es práctica normal.
En Pekín, hay también taxistas que son inmigrantes que los sacaron antes de las olimpiadas y que están volviendo a la ciudad pasada la marea olímpica. Se reconocían por que viven en su propio taxi, con lo cual, algo de olor reconcentrados hay en su habitáculo. También hay taxistas ilegales a la salida de una urbanización de las múltiples que hay por la ciudad, con coche amplio y limpio y un conductor eficaz y con ganas de trabajar, al que puedes contratar por días o por horas.
Hoy día hacer convocatorias no es difícil. Llegan fácilmente gracias a mensajes instantáneos en teléfonos móviles. Esto está provocando en China una modalidad de imprevisibles protestas: las huelgas.
Convocatorias de protestas, por parte obviamente de taxistas legales contra los taxistas ilegales en las grandes ciudades se van extendiendo durante el pasado mes de noviembre en las grandes ciudades chinas.
Esta protesta puede parecer nimia, pero reviste una gravedad de lo que puede pasar no dentro de mucho. Empiezan a ser violentas. No hagamos bromas pensando en que el gremio de los taxistas, es un gremio violento por naturaleza y que tirar piedras y ladrillos contra coches con intervención de la policía no es para tanto. Pero en China esto no es una nimiedad.
Chaozhou ayer 28 de noviembre de 2008 (ciudad de dos millones y medios de habitantes al norte de Shantou en Cantón) o Chongqing el 3 de noviembre (esta ciudad tiene unos 30 millones de habitantes y está en la provincia de Sichuan). Las protestas se han extendido desde Sanya, ciudad de vacaciones, capital de Hainan, frontera con Vietnam o en la otra punta de China, en la provincia de Gansu a la puerta del desierto de Gobi.
A partir del año nuevo lunar, este año es la última semana de enero de 2009, cuando las fábricas hagan su descanso anual y analicen su falta de pedidos para seguir funcionando el siguiente año, la realidad china va a ser muy distinta, y esta huelga de taxistas legales sólo es un principio de una ola de protestas y huelgas en China. Y que éstas, por el sistema de gobierno chino, pueden ser muy peligrosas. La revolución que comenzó por los taxistas.

Monday, November 17, 2008

Reunión de exiliados tibetanos para hablar de su futuro.

En La ciudad India de Dharmsala se reúnen esta semana hasta el sábado, 500 tibetanos en el exilio. Hace unas semanas, el Dalai Lama envió un mensaje a China, pidiendo “una autonomía significante” en vez de “independencia”. Es lo que llaman la “vía intermedia”. Este forum se ha organizado pero debatir diversos aspectos del futuro de los tibetanos, pero no ha habido todavía respuesta por parte del gobierno de China a su petición anterior.

Otra tema que no está en la orden del día en este Forum tibetano pero está en la mente de todos los participntes, es la sucesión del Dalai Lama. Está enfermo y tiene 73 años. Él rompió la tradicción escogiendo un sucesor, en vez de esperar a que encuentren a su reencarnación cuando se muera, pues el proceso puede durar años. En 1995 escogio a un niño de seis años como Panchen Lama, a la vez que China hizo lo mismo, seleccionar otro Pachen Lama, provocando una controversia con los creyentes tibetanos.

El Dalai Lama, líder espiritual del Tibet, ha dicho que no asistirá a esta reunión de seis días para dar mayor libertad a las decisiones. Una de ellas, la de los jóvenes tibetanos que toman cualquier crítica a su líder como una agresión directa., es que quieren independencia.

Friday, November 14, 2008

Las reservas de China

Lo que el mundo sacará de esta reunión del G20 (grupo que significan el 85% de la economía global) es el peso de China. China no sólo va a ser una reserva material sino también una reserva espiritual para el resto del mundo. Es una idea.
El pasado 7 de noviembre en Pekín durante la reunión del “Cambio Climático” con el tema central de cómo conservar energía y sus fuentes, el Primer Ministro chino Wen Jiabao dijo que “los países desarrollados tienen la responsabilidad y la obligación de dar una respuesta al cambio climático cambiando su insostenible modus vivendi” cita que recoge la agencia china de noticias Xinhua. China quería entrar en el G8 hace un par de años, lo trató como ahora Zapatero en los 20, y organizó una buena movida contra Japón, que en el fondo no era más que eso: buscar un sitio en los G8. Pero ahora, en el G20, con su idiosincrasia característica (un poco ambigua al actuar) dice que no busca el tener un asiento propio eso…. ya caerá por su propio peso saben. China ha dicho que representa a los países en desarrollo en esta reunión de los G20.
Leí no hace mucho que un líder africano –no encuentro la cita, perdón!- que dijo: “es más fácil tratar con China y son mas considerados con los intereses locales que otros países del llamado primer mundo hambrientos de materias primas “. La queja del resto del mundo es sobre los generosos términos y condiciones de ayuda de China con países africanos por ejemplo, con los que tienen negocios. China va camino, como oí al embajador Sebastián de Erice decir, de ser, en su estilo, una opción para el desarrollo de estos países. Otro punto a mencionar en los países donde hay chinos trabajando, que ni son bebedores, ni hacen líos y trabajan, así que generalmente son bien aceptados.
Pero el único tema antes de empezar, es la crisis financiera, terrible, que tenemos encima y que nos va a aplastar por los actos (errores) cometidos los pasados años. Y el lugar de España en forma del presidente Zapatero.
Y el año que viene el G14. De todas maneras, lo que más parece eso de G8, G7, G14 y G20 es la búsqueda de un barco tocado. Un juego al fin y al cabo.

Thursday, November 13, 2008

Falun Gong

En enero de 2001 tuve la oportunidad de entrevistar a varios participantes de la Conferencia Internacional de Falun Gong en Hong Kong. Yo estaba cubriendo la noticia para CNN en español. En el año 1999 Falun Gong fue declarado ilegal en China. Los seguidores de esta secta protagonizaron una gran sentada silenciosa en la plaza de Tiananmen unos meses antes que había asustado al gobierno central. Protestaban por las persecuciones a las que estaban sometidos.
Las personas a las que entrevisté en aquel entonces eran de los grupos de Falun Gong que habían venido a la conferencia en Hong Kong y venían de Estados Unidos y Australia. Buena gente, chilenos y chicanos de origen (entrevistaba a gente que hablaba español) con un toque de iluminados.
Falun Gong es un movimiento religioso que nació en 1992. Tiene raíces budistas, taoístas y un líder religioso no bien visto por el gobierno chino. Se les acusaba de superstición y de tener millones de seguidores en el país. No se explicaba el por qué de tan cruda represión a este grupo practicante del qigong –ejercicio físico normal en cualquier parque chino- sino era por ese pequeño detalle.
Ahora, terminando el año 2008, se pueden ver a los seguidores de Falun Gong repartiendo folletos por la estación de ferries -Star Ferry-, por los puentes peatonales de la ciudad y también se les encuentran en los puntos donde llegan los millones de turistas de China. Estos puntos son de lo más variopinto, como centros comerciales o simplemente tiendas.
Y hoy, a noviembre de 2008, no puedo todavía abrir su web en mi buscador en Hong Kong. La misma queja que tenían los periodistas que cubrían las olimpiadas en Pekín este verano. ¿qué tiene Falun Gong?
Intentaré responderme a la pregunta, con ciertos riesgos de que al preguntar, caigan sobre mi, proselitistas agudos que me quieran hacer socia de su club. Ya me pasó la primera vez.

Wednesday, November 12, 2008

El sabio de occidente: Mateo Ricci



En este viaje a Pekín, he pagado (ya sé que parece una traducción, pero es así, pues se le debe mucho al considerado por los chinos de su tiempo el “sabio del lejano occidente”) una visita a la tumba de Mateo Ricci. La tumba se encuentra detrás de la iglesia francesa dentro del complejo del Beijing Administrative College. Está en la 6 Chegongzhuang Dajie, Xicheng district (Tel. 6800 7200). Fácil de llegar en el metro. 北京行政学院国际交流合作部.
Su nombre chino , 利瑪竇 Li Madou.

Ricci murió en Pekín en junio 1610, a los 58 años. Según las leyes de la dinastía Ming, los extranjeros que morían en China, no podían ser enterrarlos en su territorio, pero con él, lo permitieron. Gracias a su labor y su devoción a la cultura china. Su tumba sigue allí, en los jardines del colegio de administración de Pekín.

Ricci nació en 1552 en Italia, en el seno de una familia noble. Fue un gran estudioso de las matemáticas y astronomía, y se hizo jesuita con veinte años. Al cumplir treinta años se fue a Macao, donde estaban establecidos los jesuitas para cristianizar China. Vivió en la provincia de Cantón, donde se encuentra Macao, durante diecinueve años, estudiando la lengua, la historia y la cultura china y trabajando en sus traducciones y en su misión, hasta que consiguió permiso para entrar en la capital Pekín el 24 de enero de 1601.
Allí se presentó como religioso y célibe, no pedía ningún privilegio en la corte, sino sólo poder poner al servicio de su majestad su persona y cuanto había podido aprender sobre las ciencias ya en el "gran Occidente", de donde había llegado (Cf. Opere Storiche del P. Matteo Ricci, s.j., bajo la dirección del p. Tacchi Venturi, s.j., vol. II, Macerata 1913, p. 496 ss).

Ricci le regaló al Emperador Wanli un mapamundi, un reloj de cadena, instrumentos musicales. Todos estos regalos para la mente curiosa de los intelectuales chinos fueron muy apreciados. El conocer la música de occidente, los mapas y la manera de medir el tiempo. Así como tambien todos sus conocimientos astronómicos con los que pudieron corregir su calendario. Introdujo los adelantos científicos europeos de la época en China. Tradujo al chino, con ayuda del ya católico Xu Guangqi “Geometría básica”, “ Astronomía: hechos y leyendas”, tratados de filosofía y otros muchos libros científicos de la época.El emperador permitió a Ricci llevar adelante su labor misionera en Pekín y aprobó la construcción de una catedral al sur de la ciudad cerca de Xuanwumen en Nantang, que ahora queda cerca del SOGO.En su diario (ver L J Gallagher, China in the Sixteenth Century : The Journals of Matthew Ricci, 1583-1610 (1953) refleja su conocimiento de la sociedad china de aquella época. Ricci era reconocido por los altos cargos chinos como versado en los textos clásicos confucianos.
Y estudiando a Confucio, uno de los libros clásicos que forman parte de la esencia cultural y moral china y llegó a la conclusión de que era compatible con la doctrina de la iglesia, pues eran temas culturales mas que teológicos. Su conclusión estaba basada en que eran monoteístas. Ricci pensaba que el concepto de Dios, de un alma eterna y de un paraíso incorruptible lo tenían ya los chinos (Correspondencia de Mateo Ricci. Luo Yuze, 1986 ) con lo que pudo igualar las palabras 天堂 Tian Tang (el cielo, el paraíso) Shang Di (el señor del cielo 天主) contenidos en los clásicos confucianos y que son equivalentes al concepto de Dios cristiano.
Ricci también consideraba que se debía tolerar los rituales tradicionales chinos, ya que la ofrenda para el cielo, el ritual para ofrecer respeto a los antepasados y el ritual anual de recordar a Confucio los consideraba rituales sociales que no atentaban contra los credos cristianos (Shen Dingping, Academia de Ciencias Sociales Instituto de Investigaciones Históricas de Pekín), pues eran ritos tradicionales más que religiosos. El cabeza de familia debía rendir tributo a sus ancestros en el altar que tienen en sus hogares y el funcionario a Confucio en el altar de su despacho.
Los clásicos chinos los tenían que estudiar los estudiantes que querían ser funcionarios para unas oposiciones en las que no valía más que sabérselos de memoria, como todas las oposiciones. Las oposiciones son otro importante invento chino. De esta manera, el estado se aseguraba que los funcionarios sabían de moral, confuciana por supuesto. Los exámenes se hacían en la ciudad prohibida.
Como curiosidad añadiré que estos altos funcionarios que memorizaban Confucio, luego serían los que repartían órdenes a sus súbditos, de ahí que se ganaran el nombre de “mandarines” porque mandaban mucho, y la aportación de esta palabra a la humanidad se la debemos a los se lo debemos portugueses. En la literatura china encontramos la figura del opositor constantemente.
También empezó a traducir textos de Astronomía del chino, pero la Inquisición en Europa estaba condenando a Galileo por hereje y sobre este tema la sentencia fue que "la proposición de que el sol está en el centro y que no se mueve alrededor de la tierra es absurdo, filosóficamente falso y herético formalmente porque es contrario a las Escrituras”. Así que lo dejó.
Su gran labor fue de inculturación, palabra que define la Iglesia Católica, pues elaboró la terminología china de la teología y la liturgia católica, como lo hizo Xuanzang con el budismo (en el año 612 comienzo de la dinastía Tang). Xuanzang tenía profundo conocimiento del taoísmo y confucianismo, siendo budista. Aunque el budismo ya había entrado en China durante la dinastía Han, los documentos, los llamados sutras, que tenían no le llenaban y decidió ir a los orígenes a buscarlos. Su viaje por la ruta de la seda en busca de estudiosos budistas hasta llegar a los santos lugares en la India, recogiendo manuscritos de sutras, para a su vuelta fundar una escuela de traductores. Utilizó su conocimientos taoistas para inculturizarlo con el budismo volverían haso, tomando de ellos su terminología y conceptos teológicos. Esta inculturación fue una sinización del budismo.

Pero Mateo Ricci no era chino como Xuanzang, aunque él se sentía de corazón totalmente. Había adoptado cómodamente sus costumbres e iba vestido a la manera china, como un alto oficial de la corte. Su fe católica y su interés en pasarles las ciencias de occidente y poner al servicio del pueblo chino, los conocimientos científicos que occidente ya había adquirido y una religión en la que él cree profundamente, como Xuanzhang con el budismo era genuino.

Pero las disputas teológicas y de estado de aquel tiempo junto con otros pecados capitales acabaron y un siglo después fueron expulsados todos los misioneros y no volverían hasta la mitad del siglo XIX.

Una enanez mental e intransigencia que arrastramos todavía arrastramos en el siglo XXI.


http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/speeches/2001/october/documents/hf_jp-ii_spe_20011024_matteo-ricci_sp.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Xuanzang
L J Gallagher, China in the Sixteenth Century : The Journals of Matthew Ricci, 1583-1610 (1953

Sunday, April 20, 2008

Cuanto vales

Llevo un poco más de tiempo de lo normal en Europa, el “viejo continente” y quería compartir un pensamiento. No se si es el viejo continente o es la época actual, pero varias veces seguidas, en menos de una semana, con tres grupos de personas distintos, ha salido en la conversación un pensamiento que debe estar de actualidad por lo repetitivo: “Yo lo que tengo, se lo debo a mi esfuerzo y a mi trabajo, no soy una ONG y no le debo nada a nadie”.

Y a lo que se referían era a cosas que se tienen sin haber necesitado ni su esfuerzo ni su trabajo. Como por ejemplo una nacionalidad: Ser gallego, por ejemplo, porque naces allí y no eres de una tribu de Indonesia, por ejemplo. Tengo unos padres que se ocuparon de mí y me dieron una buena educación, no un huérfano que no tenía padre y su madre murió en el parto por falta de médicos”. Algo que realmente te ha tocado. Y eso es: lo que tienes, lo que eres o lo que vales.

En el oriente se valora a las personas por lo que consiguen, ya sea dinero o sabiduría. En occidente se valora a las personas por lo que son sus padres y por lo que heredan. En oriente se agradece a los cielos, en occidente se exige a la tierra. En América se valora a la gente por lo que tiene de dinero, de norte a sur, lo que tienes es lo que vales. Y con toda esta escala de valores vivimos en un mundo global al que se le puede dar la vuelta en menos de veinticuatro horas. Algunos.

Si es esta la manera de pensar de la época en que vivimos, que infelices podemos llegar a ser. Ya me esta empezando a gustar más el arroz blanco.

Sunday, March 16, 2008

Guan Yin,Título: Guan Yin (觀音, nombre en chino de Avalokiteśvara), Nuestra Señora de las Misericordia en el budismo de China.

Título Guan Yin (觀音, nombre en chino de Avalokiteśvara), Nuestra Señora de las Misericordia en el budismo de China.

Introducción
Hablar de una religión es algo difícil pues realmente creo pertenece al plano de lo personal. Pero voy hablar poco de religión y más de Guan Yin. Vamos a lo concreto.
Encontré a la figura de Guan Yin repetida una y cien veces en China, Taiwán, Hong Kong, Japón y Corea; en altares de tiendas, restaurantes, casas y templos y sentí más curiosidad cuando me dijeron que era la “buda mujer”, pues fue así como me la definieron. Una representación de buda que es femenina. Y lógicamente como mujer me interesό más.
Guan Yin es venerada en China como l@ bodhisattva de la compasión del budismo Mahayana. Fue llamada la diosa de la Misericordia por los jesuitas que llegaron a China a partir del siglo XVI y es venerada en China, Taiwán, Corea y Japón como una figura femenina.

FOTOS DE GUAN YIN: Es a veces una joven vestida de blanco, con los ojos entreabiertos mirando hacia abajo, que simboliza que continúa vigilando el mundo -o que esta meditando-.En diferentes regiones se representa también de otras maneras como en Fukien es una mujer vestida al estilo de la dinastía Tang y llevando una cesta de pescado. También la vemos representada pisando un dragón (mención de pisar una serpiente) o con un pájaro en su cabeza (buda Amitabha), con dos niños, que vienen de una maravillosa leyenda china[1]. Frecuentemente sentada en un pedestal de loto, con una rama de sauce en una mano (es el hisopo o aspersorio para salpicarnos de agua bendita o elixir de la larga vida, con un frasco que contiene la ambrosía en la otra. O con una flor de loto en la mano.. Esto solo es una pequeña mención de las diferentes representaciones para que pueda haber.[2]
En la China actual, su veneración es baja pero tengamos en cuenta que después de la revolución cultural (1966/1969) las religiones están, sino totalmente prohibidas, totalmente controladas. El practicar cualquier religión o creencia en China no es fácil.Pero Guan Yin es Avalokiteśvara, que es una figura masculina, en el budismo mahayana en India[3].

Guan Yin/Avalokitesvara, "que oye los lamentos del mundo"

Budismo
Buda, “el que despertó”, era un príncipe indio –Siddhartha Gautama- que a través de unas experiencias en su vida llegó a la iluminación. Sus doctrinas las extendieron sus discípulos y seguidores y es el budismo. No era un dios. Esto ocurrió en el 558 a. C.[4].

Las primeras manifestaciones del Budismo Mahayana son del siglo I a C. y sus adeptos lo llamaron en aquel tiempo el “Sendero de los Boddhisattvas”.[5], Los Boddhisattvas son personajes laicos, modelos de bondad y de compasión, que posponen indefinidamente su liberación, su despertar a ser budas, para facilitar la salvación a los demás.

El Buda Amitabha es un buda venerado en China y se representa normalmente flanqueado por dos bodhisattvas, Mahasthamaprapta a la derecha, representando la sabiduría y nuestro Avalokiteśvara representando la misericordia, las dos grandes cualidades del buda.

Del budismo en China al budismo chino

Hablar del budismo chino es referirse a todas las escuelas que se fundieron en China desde tiempos remotos. Nos referimos al Confucianismo y al Taoísmo y a otros sistemas filosóficos indígenas, de modo que lo que fue inicialmente una religión foranea llegó a formar parte naturalmente de la cultura y civilización en China en aspectos estéticos, políticos, en la literatura, filosofía y medicina.

La introducción del budismo en China durante la dinastía Han en el siglo I, por la llamada “Ruta de la Seda”. Según el escritor y traductorYang Xuanzhi[6]: "fue con la fundación del templo del Caballo Blanco (58-75 d.C). El emperador había soñado con un hombre dorado al que identifico como Buda. Envió mensajeros al oeste y le trajeron las escrituras e imágenes. Como las escrituras llegaron en a China en caballos blancos y así se llamo el templo. (Traduccion: Ulrich Theobald)[7].

El primer documento budista en China es del año 148 d.C., con la llegada del misionero Parto An Shih Kao[8] in China., que estableció un templo budista en Loyang y organiza las traducciones de los textos budistas al chino. Al final de la segunda centuria había una prospera comunidad en Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu). Y ya en el siglo V, la llegada de prestigiosos monjes como Kumarajiva, que era un gran traductor, le dieron la definitiva expansión y al comienzo del siglo VI, era la religión más popular de China.

Pero la entrada del budismo en China esta marcada por una interacción y sincretismo con la fe taoísta en particular. Las escrituras budistas son traducidas al chino con vocabulario taoísta, pues los conceptos religiosos son de esta religión y no existían otros en chino. Durante el periodo Tang se incorporan costumbres budistas como el vegetarianismo, prohibición de alcohol, laicismo y la doctrina del vacío. El budismo Zen, budismo Mahayana más conocido, se desarrolló como una amalgama del budismo Mahayana y el Taoísmo. Dumoulin[9] dice que aunque también tiene raíces yoghis en sus prácticas, específicamente en la “total fijación de la mente” y realmente al final de esta dinastía, el budismo esta totalmente implantado en China.

La popularización del budismo en este periodo es evidente en muchas escrituras y estructuras que todavía se conservan hoy en día. La cuevas de Mogao, cerca de Dunhuang en la provincial de Gansu, las grutas de Longmen cerca de Luoyang en Henan y las de Yungang cerca de Datong en Shanxi son las más famosas durante las dinastías del Norte, Sui y Tang. El Buda Gigante de Leshan Giant Buddha, esculpido durante en una ladera en el siglo VIII durante la dinastía Tang es otra muestra de ello.[10]

Y en todas estas grutas y textos, vemos a Avalokitesvara, sino de sexo femenino, de sexo ambiguo, como una deidad india.

De todas maneras, la aristocracia china era indiferente a la religión de los viajeros del Asia Central. No sólo les era desconocida, sino que además era contradictoria con sus valores morales confucianos. Conceptos como la vida monástica, celibato, espiritualidad individual e iluminación contradicen sus principios de familia y emperador. Se preguntaban como puede beneficiar al imperio alguien que llega al nirvana. En el confucianismo existen hombres sabios, pero no santos.

Fue fácil de introducir la idea de Kuan Yin, pues había un vacío religioso con las características de ella. Ni en el confucianismo ni en el taoísmo había una figura que representara la “compasión y la sabiduría universal” así como la salvación eterna.[11] Pero con el taoísmo era distinto, pues las ideas y terminología budistas ya eran taoístas.

Guan Yin también se considera también que viene de una inmortal Taoísta "Ci Hang Zhen Ren" (慈航真人). Los bodhisattvas son gentes que han vivido e incorporar leyendas ancestrales es posible. La princesa Miao Shan, que viene de una leyenda Taoista, es sin duda la reencarnación de Avalokitesvara. Y además encarna valores Confucianos pues su profunda piedad filial y obediencia.

La leyenda de Miao Shan
Esta leyenda es conocida como una tipico cuento que se cuenta a los niños de China en su infancia[12]. La leyenda de Miao Shan es la historia de una princesa que se niega a obedecer a su padre porque quiere ser monja.

Por su desobediencia, Miao Shan es condenada a morir y a continuación, enviada al infierno. Sus cualidades de santa, hacen que los que están en el infierno, estén como en la gloria, con lo cual, los Inmortales la echan y tiene que volver a la vida. Otra vez en este valle de lágrimas, se va a un monasterio y en un acto de piedad filial, cura a su padre sacándose los ojos y cortándose las manos, porque era lo único que lo podía salvar. Los dioses se maravillan de su bondad y su poder y la declaran santa del lugar.

Ese monasterio esta en la isla de Pu tuo, en la costa de Ningbo. En el que hay una inscripción firmada por Chiang Chih ch'i (1031-1104) en 1100 donde cuenta esta leyenda de Miao Shan/Guan Yin. Anteriormente este monasterio era conocido por la estatua de Guan Yin de Mil brazos y mil ojos. Las milagros que se suceden y la devoción popular hacen que miles de peregrinos acudan a hacer donaciones “y sus monjes no tienen que mendigar mas, pues tienen mas que suficiente para comer” así reza una la inscripción de 1185 y por lo que se construye el monasterio.[13]
Cambio de sexo
Uno de los primeros traductores del budismo al chino fue Kumarajiva y es el uno de los primeros en referirse a Guan Yin en su Sutra del Loto[14] 406 d.C en las que de las treinta y tres (33) a las que se refiere a est@ bodhisattva, siete son femeninas.
Aunque hasta el siglo X, hasta la dinastía Song (960-1279), las representaciones de este bodhisattva en China fueron masculinas. Es durante la dinastía Tang cuando encontramos la imagen de la joven vestida de blanco representadol@. La hipótesis de que es una figura femenina más parece por los artistas que dieron imagen a estos primeros sutras [15].

Las imagines que vemos en las primeras épocas, tienen atributos de los dos géneros, de acuerdo con el Sutra del Loto en el que Avalokitesvara puede tener la forma que quiera en orden de poder ejercer su función de aliviar el sufrimiento o como garantizar tener un hijo. Posiblemente por el hecho que en este Sutra en concreto, se dice que tanto hombre como mujer pueden llegar a la iluminación.

La evolución de Guan Yin de dios a diosa de la misericordias fue explicada por John Blofeld[16] comparándola con Tara. Blofeld cree que todos los atributos de misericordia y las mismas funciones que tiene Tara las tiene Guanyin. Es una fusion. Tara era una deidad femenina.

El sinólogo francés Maspero también otra explicación para este cambio de sexo (la transformación de Avalokitesvara a una forma femenina): que en el budismo Mahayana se ha considerado siempre que para llegar a la iluminación tiene que haber conjunción de dos grandes cualidades, la sabiduría y la compasión. Simbólicamente, la sabiduría es una virtud masculina y la compasión, femenina.
En la mitología china, aunque dominada por dioses varones, hay también deidades femeninas. Como Nuwa, la creadora de los humanos, Xiwangmu la reina madre, Guan Yin y Tianhou la emperatriz del cielo.
Compasión, amor, perdón y misericordia son características femeninas. Durante de la dinastía Tang, Guan Yin ha sido retratada como una diosa que acompaña Amitabha, señor de paraíso del Oeste. Y porque este bodhisattva es considerado la personificación de la compasión, una Virgen misericordiosa que a partir del siglo XII se representa ya como mujer como una bella doncella, vestida de blanco, y se cree que también, posteriormente su iconografía es influencia de los jesuitas que llegaron en el siglo XVI.
Podemos entonces generalizar en las siguientes observaciones sobre el cambio de género Avalokitesvara / Guan Yin
Avalokitesvara en su deseo de ayudar a la humanidad puede asumir diferentes formas. Avalokitesvara / Guan Yin simboliza la feminidad divina y esta es considerada la mas apropiada.
compasión y caridad son considerados atributos femeninos.
Si nos guiamos por los textos Mahayana, los dioses son asexuados, no hay género masculino o femenino.
A Guan Yin en el curso de la historia china se le atribuyen poderes mágicos y otras atribuciones que existían en las leyendas: Ayudar a los marinos, dando niños a quien los desea tener.
La transformación de Guan Yin en mujer debe ser vista como parte del proceso de Sinizacion [17]. Esta transformación no esta restringido solo a Guan Yin. Maitreya fue transformado en el “buda feliz”, que solo existe en China y sureste asiático.
Conclusión
Pues quizás la conclusión no sea más que cuestionar que la mayoría de nuestra humanidad necesita adorar una figura femenina para pedirle al cielo compasión, misericordiosa, amor y consoladora ya sea en Guan Yin o la Virgen Maria.
No existe una idea clara sobre este cambio de sexo de Avalokistesvara. En el budismo de India, habiendo deidades femeninas, su iconografía fue siempre masculina. En China entra el budismo como figura masculina y después de un periodo de ambigüedad, donde vemos Avalokistesvaras con cuerpos femeninos y bigotes. Varios autores suponen también que el artista quiere dejar constancia de esa transformación.
El que sea dios o diosa no crea ninguna controversia en el budismo. Más bien es una curiosidad el que tenga tan variada iconografía.
La leyenda de Miao Shan, una princesa china que se en Guan Yin, fusiona en el siglo XII, la imagen de mujer, pues es cuando se construye un templo dedicado a ella en la isla de Pu tuo enfrente de la costa de la ciudad de Ningbo.
Como Avalokitesvara es representada con miles de brazos y numerosos ojos, manos y cabezas y es llamada la bodhisattva “mil brazos y mil ojos” y la leyenda de Miao Shan también apoya esta iconografía.
Guan Yin es venerada finalmente, en toda escuela budista. Compasión, amor y misericordia. El Sutra del Corazón, esta enteramente atribuido a Guan Yin. En el cual se describe la naturaleza de la realidad y la esencia de las enseñanzas budistas. El famoso dicho Zen: "la forma es la vacuidad, la vacuidad es forma" viene en este Sutra. Y en el Sutra del Loto el capitulo 25 esta dedicado a Guan Yin y así se llama. Los devotos de ella recitan el mantra OM MANI PADME HUM , “Salve, joya del loto!” en el budismo tibetano.
Guan Yin es venerada tanto por taoístas como por budistas en Taiwán, Hong Kong, Corea, Japón y en China.
[1] Ancient Tales & Folklore of China. Edgard T.C. Werner. By Senate, London, 1995. First Publisher in 1922 as Myths & Legends of China by George Harrap & Co. Ltd.
[2] Kuan-Yin: The Chinese Transformation of Avalokitesvara.Chun-Fang Yu. Columbia University Press. New York, 2001. Female Kuan Yin, aka Bodhisattva, Goddess, or Mother of Mercy. www.fraughtwithperil.com/blogs/rbeck/archives/000675.html
[3] Text and Teaching in Mahayana Buddhism. Miao Yen: Teachings in Chinese Buddhism: Selected Translation of Miao Yun, Buddha Dharma Education Association Inc, 1995. http://www.buddhanet.net/pdf_file/miao_yun.pdf
[4] Eliade, Mircea; .Historia de las creencias y las ideas religiosas: De Gautama Buda al triunfo del Cristianismo. Paidos Orientalia, Barcelona, 1988.
[5] Eliade, Mircea ;.Historia de las creencias y las ideas religiosas: De Gautama Buda al triunfo del Cristianismo. Paidos Orientalia, Barcelona, 1988.

[6] www.chinaknowledge.org mit Hans Ulrich Vogel.

[7] Kuan-Yin: The Chinese Transformation of Avalokitesvara.Chun-Fang Yu. Columbia University Press. New York, 2001.

[7] R. C. Foltz, Spirituality in the Land of the Noble: How Iran Shaped the World's Religions. 2004.

[9] Zen Buddhism: A History, India & China by Heinrich Dumoulin

[10] Tras un biombo chino.

[11] Sutra del Loto.THE LOTUS SUTRA Watson, Burton (translator) ISBN13: 9780231081603 / ISBN10: 023108160X, COLUMBIA UNIVERSITY PRESS, June 1993
[12] Ancient Tales & Folklore of China. Edgard T.C. Werner. By Senate, London, 1995. First Publisher in 1922 as Myths & Legends of China by George Harrap & Co. Ltd.
[13] Glen Dudbridge, The Legend of Miao-shan (London: Ithaca Press, 1978).
[14] Chinaknowledge - a universal encyclopedia for China studies, www.chinaknowledge.org mit Hans Ulrich Vogel.
[15] Faces of Compassion: Classic Bodhisattva Archetypes and Their Modern. by Taigen Daniel Leighton
[16] Bodhisattva of Compassion: The Mystical Tradition of Kuan Yin. John Blofeld.Shambala Publications, Inc. Boston 1988.

[17] Sinizacion.
En Internet
www.chinaknowledge.org
http://online.sfsu.edu/~rone/Buddhism/BTTStexts/Guanyin.html

Thursday, February 7, 2008

Fiesta de la Primavera o Anno Nuevo Chino

Los chinos siguen sus tradiciones por el calendario lunar y hoy es la primera luna nueva del año, el primer día del año de la RATA.

Según la tradición, ayer por la noche, la víspera de año nuevo, las familias cenan juntas y eso les dará salud. En esta cultura milenaria, las tradiciones ritos o supersticiones cuentan mucho.

Buenos deseos escritos en la puerta de las casas en papel rojo. Lo que dicen estos carteles es sobre todo relativo a que llegue buena fortuna, mucha suerte, mucha plata, larga vida para disfrutarla.

Otra tradición muy ruidosa son los fuegos artificiales. Recordemos que la pólvora es otro de los grandes inventos chinos. Los fuegos artificiales y los petardos son para ahuyentar a los demonios malos que huirán al ruido y las luces brillantes.

Hoy día de año nuevo lo único que esta abierto son los templos. El año nuevo lunar o también llamada fiesta de la primavera, es la fiesta más importante del calendario chino. Duran 14 días, hasta que la luna este llena y durante esos días, fábricas y muchos comercios están cerrados y son las únicas vacaciones que se toman anualmente. Los tres primeros días se pasan en familia, comiendo dulces y jugando al mahyong.

El desfile conmemorativo del año nuevo en la ciudad de HK marca el primer día del año y es una tradición en la que traen entretenimientos de todos los países del mundo.

El segundo día de año nuevo la tradición es ver los fuegos artificiales.

Y todavía hay un tercer día en el que dicen que discuten sobre todo, por haber estado ya tres días todos juntos.

Este año millones de personas lo están celebrando sin luz y sin agua y con mucho frio. China esta sufriendo el peor invierno en 50 años.
A causa de las tormentas, mas de 80 personas han muerto, 300mil casas han sido destruidas y alrededor de 220 (m) millón acres de cosecha se han arruinado.

Pero ni la gran ola de frio que ha azotado China ni los daños causados no se interpreta como mal augurio y a pesar del frió, con algunos hogares a oscuras y sin agua, las familias chinas celebran con alegría la entrada del nuevo año lunar.

Desde Hong Kong FELIZ ANNO NUEVO de la rata
KUNG HEI FAT CHOY
Que significa: larga vida y buena tortura para el año nuevo

Monday, February 4, 2008

Una semana antes de la semana del Anno Nuevo Lunar en el sur de China

Por lo menos seiscientas mil personas han sido retenidas en las principales estaciones de la industrial ciudad de Guangzhou, la antigua Cantón, al sureste de China, a causa de las tormentas y nevadas que han dejado esta zona con su líneas de tren colapsadas por la cercanía del año nuevo Chino.

Durante estos días los trabajadores, inmigrantes de otras provincias, regresan a sus hogares para celebrar el año nuevo lunar, la fiesta familiar más importante según la tradición china que este año son los días 7, 8 y 9 de febrero.

El caos puede ir a peor, según las autoridades ferroviarias, pues se han vendido más de 3,5millones de tiques para ser utilizados antes del día 5 de febrero.

Desde hace 2 semanas los estragos por el mal tiempo son incontables. Las tormentas y nevadas han destruido las líneas eléctricas de los trenes de pasajeros en la provincia de Hunan, a mitad de camino entre Guangzhou y Beijing.

Para empeorar la situación las heladas hacen que también estén cerradas autopistas y carreteras.

Según la agencia de noticias china Xinhua, Algunas factorías de la zona, como Foxconn que fabrica componentes electrónicos, ofrecen a los trabajadores trabajo por estas fechas e incluido comida y dormitorio en vez de esperar colas en las estaciones. Otras ya están organizando las celebraciones en sus recintos para los trabajadores que se tienen que quedar sin viajar a sus hogares.

En Guangzhou es muy raro que nieve, pero el área ha sido el centro de una ola de frió las ultimas semanas. Nevadas y heladas se anuncian todavía para los próximos días. Esto es extraordinario en el sur de china, mientras que el norte permanece despejado.

El el primer ministro chino, Wen Jiabao se presento en la estaciónes mas afectadas de Changsa y en persona, con megáfono en mano, se disculpo con los miles de viajeros que hacían cola y les dijo que estaban haciendo todo lo posible por reparar el sistema eléctrico.

Se calcula que 177millones de personas quieren desplazarse en tren y 22 millones en avión por estas fechas.

La “mayor tormenta de nieve en años”, esta siendo llamada por cctv, cadena de TV china, y llamando a la gente para que no vaya a las estaciones. Las autoridades ferroviarias dicen que el trafico entre Beijing-Guangzhou no se restablecerá hasta dentro de una semana, y a pesar de esta advertencia, la gente sigue llegando a las estaciones para ver si tienen suerte y poder regresar a casa para las fiestas.

Los malos pronósticos del tiempo y el no funcionamiento de las centrales eléctricas que surten de energía a los ferrocarriles hacen temer a las autoridades chinas que la vuelta a casa por las fiestas del año nuevo lunar, sean un colapso total y están haciendo una llamada a la paciencia y a la generosidad con el vecino.